1. Cookies optimieren die Bereitstellung unserer Dienste. Mit der Nutzung unserer Dienste erklärst Du dich damit einverstanden, dass wir Cookies verwenden. Weitere Informationen
    Information ausblenden
  2. Willkommen im Forum von DIGITAL FERNSEHEN - dem führenden Portal für digitales Fernsehen, Medien und Entertainment. Wenn du hier neu bist, schau dich ruhig etwas um und melde dich an, um am Forengeschehen teilnehmen zu können.
    Information ausblenden

Warum ein englischer Titel?

Dieses Thema im Forum "HDTV - Die Zeitschrift" wurde erstellt von viceroy, 9. August 2010.

  1. spocky83

    spocky83 Platin Member

    Registriert seit:
    29. Oktober 2008
    Beiträge:
    2.375
    Zustimmungen:
    7
    Punkte für Erfolge:
    48
    Technisches Equipment:
    Gibertini OP 85L
    Vu+ Duo 2x DVB-S2, 1x DVB-C, 1x DVB-T
    Panasonic P50UT50E
    Anzeige
    AW: Warum ein englischer Titel?

    Das stopfen einer semantischen Lücke ist nur eine Möglichkeit, wie ein Lehenswort in den Sprachgebrauch übergeht, das hab ich aber auch gesagt (und du mitzitiert)

    Defizitärer Ansatz bedeutet nicht, dass die Sprache ein Defizit hat, dass durch Fremdwörter ausgeglichen wird, sondern es ist die Geisteshaltung, dass sich Sprache qualitativ verschlechtert, wenn das passiert (oder zumindest in vielen Fällen). Der Begriff des Kulturpessimismus ist eng damit verwandt.

    Erst mal heißt "sale" nicht "Verkauf" sondern "Ausverkauf, Schlussverkauf". Zweitens haben wir hier eine Bedeutungsverschiebung für unsere Wörter gehabt: den Begriff Schlussverkauf gibt es per Gesetz so nicht mehr, da der SSV bzw. WSV abgeschafft wurde.

    Erste Regel der Linguistik: wenns tatsächlich unnötig oder irreführend ist, dann verschwindets wieder. Und was machst du denn mit der Capri-Hose? Muss ich mir da eine halbinselförmige Hose vorstellen? Ist der Norweger-Pulli etwa aus Menschenhaar gemacht? Der Begriff Kapuzenpullover (übrigens, "Pullover", merkste was?) bezeichnet eben keinen Hoodie sondern etwas ein wenig anderes.


    Dann ignorier es eben...
     
  2. shadow0815

    shadow0815 Silber Member

    Registriert seit:
    6. Februar 2008
    Beiträge:
    670
    Zustimmungen:
    13
    Punkte für Erfolge:
    28
    AW: Warum ein englischer Titel?

    Egal ob semantische Lücke, Lehenswort, defizitärer Ansatz oder Kulturpessimismus, (man kennst Du schöne Ausdrücke):eek:
    die gesamten Beispiele kann man auch mit "normaler" deutscher Sprache bezeichnen und beschreiben.

    Das heißt es vielleicht in Amerika!!!

    Hier sagt mir sogar der Babelfish: "der Verkauf"
    Oder muß der deutsche Otto Normalo jetzt schon spezielle american slangs kennen, wenn er die Werbung lesen/verstehen will?
    Oder braucht langsam jeder ein "Oxford English Dictionary"?

    Und das begründet aber immer noch nicht, warum man dann hier nicht mehr Schlussverkauf drüber schreibt????

    Ach, und da ist jetzt die Benutzung des Wortes unter Strafe verboten?:eek:

    Muß man sich mit jedem möglichen Quatsch stumm abfinden?
    Oder muß mir meine öffentlich geäußerte Meinung jetzt schon peinlich sein?
     
    Zuletzt bearbeitet: 24. August 2010
  3. Websl

    Websl Silber Member

    Registriert seit:
    5. Juli 2010
    Beiträge:
    608
    Zustimmungen:
    0
    Punkte für Erfolge:
    26
    AW: Warum ein englischer Titel?

    ich bin auch gegen so dümmliche änderungen von hausmeister zu facillity manager. aber wegen digital tested oder handy sich aufregen ist gut. diejenigen sollten sich mal gedanken machen.

    ein paar beispiele:

    Sauce (Soße)
    Carmouflage
    Portemonnaie
    Garage
    Trottoir
    Boulevard
    Mayonnaise
    Filet
    Rouge (also die Schminke)
    Hommage
    Persiflage
    Partout
    Allee
    Toilette
    Teint (Gesichtsfarbe)
    Etikette
    Kuvert
    Pommes Frittes
    Oldtimer
    Couch
    Jeans
    Armee
    Ketchup
    Anorak
    Pullover
    Likör
    Friseur
    Mascara
    Baby
    Auto
    T-shirt

    wird etwas schwer, wenn wir alle nicht deutschen wörter aus unserer sprache streichen. oder sagen die kritiker:

    "Ich fahre mit meinen motorbetriebenen Fortbewegungsmittel zum Einkaufen, da ich ein neues kurzärmliges Baumwoll-Oberteil benötige. Danach gehe ich zum Haarschneider. Anschließend esse ich Kartoffelstreifen mit zerdrückten Tomaten. Zum Schluss hole ich mein neugeborenes Kind von der Kindergrippe ab. Zu Hause stelle ich das alte motorbetriebene Fortbewegungsmittels in den überdachten Abstellplatz."
     
  4. »»-MiB-««

    »»-MiB-«« Institution

    Registriert seit:
    15. November 2005
    Beiträge:
    18.951
    Zustimmungen:
    1
    Punkte für Erfolge:
    48
    AW: Warum ein englischer Titel?


    Da muß ich dir dann doch leider recht geben :)
    Das Problem sind ja auch weniger das Zeitschriften einen englischen Titel tragen sondern das wahllos einfach vorhandene deutsche Worte durch englische ersetzt werden.
    Besonders bei international arbeitenden Firmen artet das mittlerweile aus, ich sprech da aus Erfahrung.
    Die Krönung für mich ist als ich an einer Hauptstelle der Post in Langenfeld vorbei gefahren bin.
    Dort waren sämtliche Stellen die man ansteuern kann nur mit englischen Begriffen gekennzeichnet.
    99 % der Bevölkerung nutzt dieser Wegweiser dann überhaupt nichts da er da auch mit normalem Schulenglisch resignieren muß.
    Das ist das Problem und weniger der Titel eurer Zeitschrift, da dürfte wohl jeder wissen was in der Zeitschrift behandelt wird.
     
  5. »»-MiB-««

    »»-MiB-«« Institution

    Registriert seit:
    15. November 2005
    Beiträge:
    18.951
    Zustimmungen:
    1
    Punkte für Erfolge:
    48
    AW: Warum ein englischer Titel?

    Und damit beschreibst du sehr gut weshalb viele manchmal gar nicht wissen wovon die Rede ist.
    Schulenglisch reicht dazu nicht aus, besonders bei Werbung läuft man Gefahr das der , für den die Werbung gedacht ist, gar nicht weiß was die Botschaft ist die ihn da erreicht und das ist wohl kaum im Sinn des Werbetreibenden.

    Das Proble dabei ist das man mittlerweile fast alles durch englische Worte übersetzt und nicht wenige einzelne Worte.

    PS: Ich bin es von Kindheit gewohnt Porte Monnaie zu sagen, aber Outdoor Biergarten o-ä. Begriffe kämen mir nie in den Sinn.


    Na dann können wir uns ja bald freuen , das wird dann wohl chinesisch sein, da werden wir alle viel Spaß bekommen :D
     
    Zuletzt bearbeitet: 27. August 2010
  6. »»-MiB-««

    »»-MiB-«« Institution

    Registriert seit:
    15. November 2005
    Beiträge:
    18.951
    Zustimmungen:
    1
    Punkte für Erfolge:
    48
    AW: Warum ein englischer Titel?

    Damit liegst du wohl falsch.
    Der Ausverkauf wird überlicherweise als "on sale" bezeichnet.
    Sale dagegen ist die normale Verkaufsbezeichnung.
    Ein Sales Manager kümmer sich nicht nur um den Ausverkauf oder Schlußverkauf sondern auch um den ganz normalen Verkauf.

    Dann sind da noch die Unterschiede der amerikanischen und englischen Begriffe.


    Weiß ein Engländer was an einer Gas Station verkauft wird ?

    Die Inder die bei unserer Firma letztens zu Besuch waren wußten es nicht und bei denen ist Englisch auch eine Amtssprache.

    Ganz was Feines ist dann bei uns dann einfach englische Begriffe durch fehlerhafte eigene zu tauschen.
    Sehr beliebt bei einem Fast Food Restaurant ist das Drive In, aber huch, sowas gibts ja gar nicht denn es müßte Drive Thru heißen wie im Original, aber welche Deutsche kann schon through richtig aussprechen.

    Dann gibt es ja auch noch Wick Mediait ( nait ist wohl buchstabentechnisch für night übersetzt werden ), eigentlich heißt es aber Vicks und nicht Wick, aber wir Deutschen würden das ja wie F.icks aussprechen und das geht ja mal gar nicht :D

    http://www.stefano-picco.de/gfx/grafik-verpackung-wick-medinait.jpg
    http://www.overstockdrugstore.com/product_images/e/323900007307.jpg

    Der englische Begriff in Deutschland würde wohl zu Sprachfehlern führen :)


    Wohl lediglich ein Tipfehler der Tastatur ist der Begriff Oil Of Olaz, oder in den USA Oil of Olay ;)

    http://www.beaute-test.com/prod/img6151.jpg

    http://www.lovegroveslovemarks.co.uk/wp-content/uploads/2010/01/olay.jpg
     
    Zuletzt bearbeitet: 27. August 2010
  7. camaro

    camaro Foren-Gott

    Registriert seit:
    29. Januar 2001
    Beiträge:
    10.557
    Zustimmungen:
    5
    Punkte für Erfolge:
    36
    AW: Warum ein englischer Titel?

    Die schönste Deutsche Erfindung ist doch "Showmaster". :LOL:
     
  8. Alexander Rösch

    Alexander Rösch Silber Member

    Registriert seit:
    4. August 2010
    Beiträge:
    604
    Zustimmungen:
    0
    Punkte für Erfolge:
    26
    AW: Warum ein englischer Titel?

    Schön zu sehen, wie sich die Empörung eines Lesers über die aus der Not heraus geborene Umbenennung von "Digital Test" in "Digital Tested" inzwischen zu einem Exkurs über den Verfall der deutschen Sprache und überflüssige Anglizismen im allgemeinen gemausert hat. Da sage noch einer, die Deutschen seien viel zu beschäftigt, um sich über Lappalien die Köpfe heiß zu reden...
     
  9. Worringer

    Worringer Guest

    AW: Warum ein englischer Titel?

    Das ist doch nur ein kleiner Teil.
    Mittlerweile werden dermaßen viele englische Begriffe verwendet, das es nicht mehr schön ist. Aus einer Besprechung wurde ein Meeting, es gibt auch keine Verabredungen mehr sondern Dates, Einkochgläser sind mittlerweile zu Twist-Off-Gläsern geworden und die Kundenbetreuung ist die Hotline. Bei zahlreichen Unternehmen spricht man anscheinend auch nur noch englisch, wenn ich mir deren Werbung so ansehe.

    Ich machte mir mal den Spaß, bei der Telekom nach den Eitelkeitsnummern zu fragen. War interessant zu erleben, wie an der Kundenbetreuung reagiert wurde.
     
  10. 1-2-3-man

    1-2-3-man Neuling

    Registriert seit:
    9. Oktober 2009
    Beiträge:
    13
    Zustimmungen:
    0
    Punkte für Erfolge:
    1
    AW: Warum ein englischer Titel?

    Schönen guten Tag, ich gelte unter Bekannten zwar eher als Hüter der deutschen Sprache, muss mich in diesem Fall aber schützend vor die englische stellen. Euch allen scheint der Unterschied zwischen Adjektiv und Adverb nicht klar zu sein, denn entgegen der Aussage von NFS werden im Englischen sehr wohl feine Unterschiede gemacht. In vielerlei Hinsicht ist die englische Sprache sogar präziser als die deutsche, was einem aber meistens erst bei intensiverem Studium klar wird.
    Im konkreten Fall ist "Digital tested" eben nicht die Übersetzung von "Digital getestet", das wäre nämlich "Digitally tested"! "Digital tested" lässt sich, wie von NFS schon richtig angemerkt, als "Digitales getestet" übersetzen.

    Ich hoffe, damit sind alle Klarheiten beseitigt und wir können uns wieder den wichtigen Dingen des Lebens zuwenden... ;)