1. Cookies optimieren die Bereitstellung unserer Dienste. Mit der Nutzung unserer Dienste erklärst Du dich damit einverstanden, dass wir Cookies verwenden. Weitere Informationen
    Information ausblenden
  2. Willkommen im Forum von DIGITAL FERNSEHEN - dem führenden Portal für digitales Fernsehen, Medien und Entertainment. Wenn du hier neu bist, schau dich ruhig etwas um und melde dich an, um am Forengeschehen teilnehmen zu können.
    Information ausblenden

Quotenflop "Deutschland 83" – Traut man RTL keine Qualität zu?

Dieses Thema im Forum "DF-Newsfeed" wurde erstellt von DF-Newsteam, 7. Dezember 2015.

  1. Tom123

    Tom123 Lexikon

    Registriert seit:
    2. August 2001
    Beiträge:
    21.090
    Zustimmungen:
    5.211
    Punkte für Erfolge:
    273
    Technisches Equipment:
    Sky Q (UK) incl Q mini + UHD, Apple TV 4K
    LG OLED 55C8
    Anzeige
    Untertitelte Serien gibts mittlerweile ja recht oft und wenn man sich die Quoten von The Bridge absieht hat man mitunter nicht weniger Zuschauer als manche britische Produktionen in der Primetime.

    Allerdings hast du sicher mit dem Sendeplatz recht. Sonntagabend ist ob der Konkurrenz generell ein recht schwieriger Platz.
     
  2. grmbl

    grmbl Platin Member

    Registriert seit:
    26. August 2001
    Beiträge:
    2.901
    Zustimmungen:
    1.949
    Punkte für Erfolge:
    163
    Falls es jemanden interessiert - seit Sonntag läuft die Serie auch in der Schweiz. Es kommen zwei Folgen in italienischer Synchronisation - ohne Zweikanalton (ich hab' nur mal kurz reingeschaut).

    Wie lösen die Engländer eigentlich das Problem mit den Einblendungen? Bleiben die im Original und werden in englischer Sprache unter- bzw. übertitelt, werden sie durch englische Einblendungen ersetzt, oder werden die von englischen Einblendungen überblendet?
     
  3. Tom123

    Tom123 Lexikon

    Registriert seit:
    2. August 2001
    Beiträge:
    21.090
    Zustimmungen:
    5.211
    Punkte für Erfolge:
    273
    Technisches Equipment:
    Sky Q (UK) incl Q mini + UHD, Apple TV 4K
    LG OLED 55C8
    Es sind englische Einblendungen. Da die Serie von Anfang an auch fuer den Export produziert wurde und Sundance Channel in den USA auch Co-Produzent war gibt es vermutlich zwei Versionen: eine Internationale und eine fuer den Deutschen Markt.

    Generell ist es bei untertitelter Importware so, dass - sofern es Einblendungen in der Originalsprache gibt - an andere Stelle im Bild (z.B. oberer Bildschirmrand) kurz die Uebersetzung eingeblendet wird. Ist aber von Fall zu Fall verschieden und kommt auch drauf an wie es am Sinnvollsten ist.
     
  4. Spoonman

    Spoonman Lexikon

    Registriert seit:
    28. Januar 2003
    Beiträge:
    33.207
    Zustimmungen:
    11.734
    Punkte für Erfolge:
    273
    Folge 4 hatte 820.000 Zuschauer (overnight).