1. Cookies optimieren die Bereitstellung unserer Dienste. Mit der Nutzung unserer Dienste erklärst Du dich damit einverstanden, dass wir Cookies verwenden. Weitere Informationen
    Information ausblenden
  2. Willkommen im Forum von DIGITAL FERNSEHEN - dem führenden Portal für digitales Fernsehen, Medien und Entertainment. Wenn du hier neu bist, schau dich ruhig etwas um und melde dich an, um am Forengeschehen teilnehmen zu können.
    Information ausblenden

Premiere heisst bald nichtmehr Premiere "World", es gibt keine "Movie World" meh

Dieses Thema im Forum "Sky - Technik/Allgemein" wurde erstellt von Stinkfus, 9. Februar 2002.

  1. leander

    leander Senior Member

    Registriert seit:
    21. April 2001
    Beiträge:
    306
    Zustimmungen:
    0
    Punkte für Erfolge:
    26
    Anzeige
    Hi,

    als germanist finde ich die Premiere Bezeichnungen alle noch sehr im Rahmen.
    Es gibt weitaus schlimmere Anglizismen, die unsere Sprache versauen.
    "Time & More" von E-Plus zum Beispiel. Darüber habe ich auch eine Hausarbeit geschrieben.

    Gerade die Bezeichnungen bei Premiere sind doch cool! US- oder englischsprachiges Kino dominiert doch eh den Markt, da passen die Bezeichnungen perfekt.
    Auch das World ist eine Markensteigerung, ein positiver Synergie-Effekt (leander ist Germanist und hat dann noch den Werbekaufmann gemacht, passt manchmal gut zusammen).

    ciao

    Also diese Bezeichnungen gehen noch mit SINN, INHALT, AUSDRUCK und BEDEUTUNG konform!
    Keine extreme Abweichung von dem, was erreicht und wer WIE angesprochen werden soll!

    [ 11. Februar 2002: Beitrag editiert von: leander ]</p>
     
  2. t_durden

    t_durden Senior Member

    Registriert seit:
    23. August 2001
    Beiträge:
    275
    Zustimmungen:
    0
    Punkte für Erfolge:
    26
    @GAG

    Dann sag uns doch mal wie für dich der THX Slogan richitg ist!

    @Allgemeinheit

    Abgesehen davon ist es doch Schwachsinn jetzt schon wieder alles umzuschmeißen. Die Leute haben sich doch erst gerade daran gewöhnt das es nicht mehr Movie World sondern Premiere Movie heißt und nun schon wieder eine Namenänderung? Was kommt jetzt wohl....Premiere Film oder Premiere Kino. Wow wenn ich nicht schon ein Premiere Abo hätte dann wäre das der Zeitpunkt eines abzuschließen. So denken bestimmt auch 3 weitere Leute in Deutschland. Denn Rest wird's kaum kümmern ob es nun Kino oder Movie heißt. Wer kein Abo will hat auch keines. Abgesehen davon stört es mich überhaupt nicht wenn's Englisch ist, ich nutze ja auch gerne das abgetrennte 's - na und? Meeting klingt doch gut, außerdem wird sowie alles internationaler und Englisch bietet sich da einfach an. Ich hab eine Zeitland in einer der großen deutschen Internet-Agentur gearbeitet und da war es üblich meetings auch komplett in Englisch abzuhalten. Zum einen trainiert es die Mitarbeiter und zum anderen waren fast immer ausländische Business-Kunden (schon wieder so was englisches) anwesend und da kam man eh nicht drum herum Englisch zu sprechen.

    bye
     
  3. Gag Halfrunt

    Gag Halfrunt Lexikon

    Registriert seit:
    26. November 2001
    Beiträge:
    22.635
    Zustimmungen:
    9
    Punkte für Erfolge:
    48
    Hi Tyler,

    ich habe über den THX-Slogan einmal ein sehr angeregtes Gespräch mit einem Diplom-Dolmetscher geführt, weil ich selber viel zu wenig Ahnung von der englischen Sprache habe. Erst einmal sollte es "The Audience Are Listening" heißen, da es sich ja um mehere Menschen im Auditorium handelt. Dann wiederum kamen wir darauf, dass es ja eigentlich irgend etwas in der Art "listens" oder "will be listening", usw. heißen sollte/könnte/müsste. Das Fazit ist aber, dass "The Audience is listening" ziemlich cool klingt und auch genau deshalb von den Marketing-Menschen so erfunden wurde. Und in anderen Bereichen schert man sich auch nicht um die korrekte Grammatik. Bestes Beispiel "Marmorstein und Eisen bricht", was ja eigentlich "...brechen" heißen müsste, weil Plural und so... [​IMG]

    Um zur Namensdiskussion noch etwas zu sagen: Die Bezeichnung "Premiere World" an sich fand ich gar nicht so daneben, da ja neben dem eigentlichen "Premiere" noch eine ganze Fernseh"welt" hinzu gekommen ist. Aber ob man es dann "World" nennen muss? Hmmm...

    Bei den Bezeichnungen "Comedy" oder "Sci-Fi" würde ich auch nichts drehen, da "Comedy" mittlerweile in Deutschland ein fester Begriff ist, wie auch "Science-Fiction" schon seit Jahren im Duden steht. Nur sollte der Sprecher nicht immer "Ssei-Fei" sondern dann korrekterweise "Ssei-Fie" sagen, von "Fiction" eben.

    Ich denke mal, dass man eher bei den anderen Marketing-Geschichten einen Gang zurückschalten sollte, wenn man "coole" Sprache verwenden möchte. Vieles klingt halt unglaublich aufgesetzt.
    Und polemisch die englischen Begriffe ins Deutsche zu übersetzen, um dann zu zeigen, wie lächerlich es klingt, ist auch der falsche Weg. Die deutsche Sprache ist reichhaltig an Ausdrucksformen. Jeder, der mir sagt, "das kann man nicht übersetzen", der ist einfach nicht in der Lage, sich in unserer Muttersprache auszudrücken. Lassen wir jetzt mal Wortspiele außen vor, die lassen sich wirklich in den allerwenigsten Fällen vernünftig übersetzen, was man ja immer wieder bei den Zucker/Zucker-Komödien sieht.

    Aber alle anderen Sätze transportieren ja einen Sinn. Und diesen Sinn kannst Du in jeder Sprache ausdrücken. Du verwendest dazu häufig nicht die gleichen Wörter, oft nicht einmal einen ähnlichen Satzbau. Aber Du kannst es in der anderen Sprache so ausdrücken, dass es jeder versteht. Manchmal brauchst Du mehr Worte, manchmal weniger. Und die englische Sprache zeichnet sich in der Tat dadurch aus, dass man dasselbe mit durchschnittlich weniger Buchstaben ausdrücken kann. Auch hier der Klassiker: Am Tag des Eintritts Englands in den zweiten Weltkrieg titelte die Times dreizeilig in großen Lettern: "IN WE GO!"

    Die BLÖD hätte bei uns vermutlich heute nur noch "DRIN!" schreiben müssen [​IMG]

    Eine 1:1-Übersetzung klingt niemals gut. Deshalb sind ja auch simultan übersetzte Gespräche immer so holperig. Wenn es tatsächlich so wäre, dass man bestimmte Dinge nicht übersetzen kann, dann frage ich mich, wieso es in der Literatur so viele Bücher gibt, die in zig Sprachen erhältlich sind.

    Die Leute müssen beim Übersetzen einfach ein bisschen mehr Phantasie aufbringen und nicht nur stur ins Wörterbuch schauen. Und da die Sprache auch der Ausdruck einer Kultur ist, verweigere ich alle Bemühungen, eine "Einheitssprache" einzuführen. "Neusprech ist doppelplusgut", sage ich da nur...

    In diesem Sinne,

    Gag "Hüter der deutschen Sprache" Halfrunt [​IMG]
     
  4. t_durden

    t_durden Senior Member

    Registriert seit:
    23. August 2001
    Beiträge:
    275
    Zustimmungen:
    0
    Punkte für Erfolge:
    26
    @GAG

    Da muß ich dich leider enttäuschen. 'The audience is listening' ist schon so richtig. Wie schon mal früher geschrieben hab bin ich größtenteils zweisprachig aufgewachsen und sollte es daher recht gut wissen. Verhält sich im ürbigen genauso wie im Deutschen "das Publikum" - es ist also ein Wort das als EInzahl gewichtet wird, obwohl es mehr als eine Person einbezieht. Btw. es gibt da so einige Beispiele im Englischen wie 'information' oder 'trousers' usw.

    Davon abgesehen findest du es wirklich aufgesetzt Premiere Movie oder Prmeiere ONE zu sagen? Ich nicht (ok hab einen anderen background - sorry [​IMG] ) wobei ich allerdings eingestehen muß das ich den Slogan "your personal tv" nie treffen gefunden hatte (abgesehen davon das es sich ja zu keiner Zeit um ein personal tv gehandelt hat). Allerdings passt das bei den Sendernamen schon und Markennamen wie Discovery würde ja eh nicht eingdeutscht. Das die deutsche Sprache reichhaltig ist und sicherlich Möglichkeiten bietet versteht sich von selber nur muß man auch mit der Zeit gehen. International wachsen wir ständig näher zusammen (auch wenn es einige nicht wahr haben wollen) - die gilt insbesondere für Europa - und Business-Sprache ist nun mal Englisch. Somit ist es ganz natürlich das englische Begriffe vermehrt auch in die deutsche Sprache aufgenommen werden und ich denke das ist auch gut so wenn wir international in Zukunft bestehen wollen. Ob das nun unbedingt für pay-tv (schon wieder [​IMG] ) zutreffen muß ist eine andere Frage. Das das Denglisch auch zu weit geht höre ich jeden Tag mindestens 20zig mal auf der Straße wenn man wieder mal vom Handy spricht. Ich persönlich spreche immer vom mobile oder wenn jemand nicht genügend der englischen Sprache mächtig ist, dann eben vom Mobiltelefon aber niemals Handy weil das eben nur eine deutsche Englisch-Konstruktion ist und nicht mehr.

    bye
     
  5. hettel

    hettel Neuling

    Registriert seit:
    4. Dezember 2001
    Beiträge:
    2
    Zustimmungen:
    0
    Punkte für Erfolge:
    1
    Die Rettung von Premiere ist nun zur nationalen Aufgabe geworden, immerhin beschäftigt sich die Politik mit diesem Thema und die halbe CSU sitzt ja im Aufsichtsrat der Bayrischen Landesbank. Da droht auch noch Stoibers Ansehen unter dieser Sache zu leiden. Eine Insolvenz ist wie ein reinigendes Gewitter. Ist doch egal wem das Bezahlfernsehen am Ende gehört. Kirch oder Murdoch, beides Verbrecher der gleichen Kategorie.
     
  6. Amarok

    Amarok Senior Member

    Registriert seit:
    27. Juli 2001
    Beiträge:
    406
    Zustimmungen:
    0
    Punkte für Erfolge:
    26
    Kirch soll zusehen, dass er seine Schulden bezahlt und uns den Medien-Cowboy Murdoch vom Hals hält.

    Gruß Amarok
     
  7. Gag Halfrunt

    Gag Halfrunt Lexikon

    Registriert seit:
    26. November 2001
    Beiträge:
    22.635
    Zustimmungen:
    9
    Punkte für Erfolge:
    48
    @Tyler: Selbst wenn die Geschäftssprache Englisch sein soll, ist in Deutschland immer noch Deutsch die Amtssprache. Und wenn man schon auf "Business English" besteht, dann sollte man auch komplett Englisch reden und nicht dieses lächerliche Kauderwelsch aus beiden Sprachen zusammen brabbeln.

    Denn -- sorry -- es klingt wirklich sehr armselig, wenn ein Manager, der eine Mio im Jahr einfährt, nicht in der Lage ist, sich verständlich auszudrücken. Und es ist für mich ein Armutsszeugnis, wenn einer die deutsche Sprache nicht beherrscht. Und das liegt wiederum an meinem Background ... ups ... Hintergrund: Ich bin gelernter Redakteur. Daher weiß ich einfach, was die deutsche Sprache zu bieten hat. Und ich bin bisher noch nie an ihre Grenzen gestoßen, also kommt diese Ausrede "dafür gibt es kein deutsches Wort" oder "das kann man nicht übersetzen" für mich einfach nicht in Frage.
    Die Leute, die so etwas behaupten, sind einfach nur zu arrogant, ihr sprachliches Defizit zuzugeben. Sie denken einfach zu schmalspurig. Wer sich auf diese Blender-Begriffe versteift, wird keine deutsche Bedeuting finden. Und nicht selten ist es ja so, dass diese sogenannten Fachbegriffe im Englischen eine völlig andere Bedeutung und in keiner Weise etwas mit dem gemeinten zu tun haben. Bestes Beispiel ist ja "handy"... [​IMG]

    In meiner letzten Firma -- ein "Internet Start-Up" [​IMG] -- hatte ich es auch reihenweise solchen Typen zu tun. In den "Meetings" sind wir dann dazu übergegangen, "Bullshit-Bingo" zu spielen... Es war einfach zu traurig, dass sie anscheinend die einfachsten Ausdrücke der deutschen Sprache verlernt zu haben schienen.

    Und dabei ist es reine Blenderei. Man will mit diesen "denglischen" Ausdrücken nur angeben, dem Zuhörer eine nicht vorhandene Kompetenz vorgaukeln. Man will sich von dem "Pöbel" abheben, weigert sich seine Sprache zu sprechen, weil man ja was "besseres" ist.
    Ziemlich beschränkte Sichtweise, oder?

    Aber ich stelle dann die Frage, was der Vortragende eigentlich erreichen will. Möchte er, dass seine Inhalte durch die Sprache transportiert und vom Zuhörer verstanden werden? Wenn ja, dann muss er ein Transportmittel wählen, dass kompatibel ist.

    Und genau das praktiziert ja zum Beispiel die BLÖD-Zeitung. Reden wir jetzt einmal nicht über die Inhalte, die sind zweifelsfrei sehr durchwachsen. Aber das Medium ist perfekt auf die Zielgruppe zugeschnitten, bei der von einer recht niedrigen Verständnis-Schwelle auszugehen ist.

    Ach, ich sage es immer wieder: Deutsche Sprache, schwere Sprache.

    Gag [​IMG]

    PS. Um noch einmal auf "Your personal TV" zurück zu kommen. Ich finde es sehr albern, dass sich mittlerweile fast Jede Firma hier in Deutschland mit irgend einer "amerikanischen" Unterzeile "schmücken" muss ("Douglas - Come in and find out", "Wella - Perfectly hair needs an expert", "Blabla - Be Inspired"). Da wirken die wenigen Firmen, die noch auf verständliche Unterzeilen setzen ("BMW - Freude am Fahren", "EON - Neue Energie") schon richtig cool dagegen.
     
  8. tschippi

    tschippi Board Ikone

    Registriert seit:
    14. Januar 2001
    Beiträge:
    4.894
    Zustimmungen:
    112
    Punkte für Erfolge:
    73
    <blockquote><font size="1" face="Verdana, Helvetica, sans-serif">Zitat:<hr>Original erstellt von Raven]Hi!

    ... das Problem von PW ist, das sie für ihr Angebot Geld haben wollen und das ein Groteil der Bevölkerung neben GEZ und Kabelgebühren nicht nochmal im Monat 35 € ausgeben will...

    ... dem Normalkonsument der Ware Fernsehen, der sich jeden Abend fragt, ob er "Einen Fall für Zwei" oder WWM oder doch das TV-Movie Movie Movie von Sat1 anschaut, interessiert es einen Scheiß, ob er mittels Zusatzgerät seinen Videorecorder programmieren, eMails verschicken, sich Info's zu den nächsten Sendungen oder die Blitztabelle der BL anschauen kann. Und wer nicht Normalkonsument ist, hat PW bereits abonniert oder wieder gekündigt, weil vom Preis-Leistungsverhältnis enttäuscht...

    bye</strong><hr></blockquote>

    @Raven:

    Du hast es auf den Punkt gebracht. Gerade durch die vielen frei empfangbaren Sender muss in Deutschland das Preis/Leistungsverhältnis stimmen und ist deshalb z.B. mit England nicht zu vergleichen.

    Der Preis für die Sportkanäle ist in Ordnung. Dem richtigen Fussballfan sind auch 25 € im Monat nicht zuviel, um alle Spiele "seiner" Mannschaft live sehen zu können. Ich bin überzeugt, dass mindestens 60% der PW-Kunden ihr ABO nur wegen der Fussball-Bundesliga abgeschlossen haben. Ohne Fussball-Bundesliga hätte ich PW nicht abonniert.

    Der Preis für die anderen Programmpakete wird von den potentiellen Kunden nicht akzeptiert, da sie die Leistung auch woanders (DVD, Video und später im FreeTV) günstiger erhalten können.

    Was die Technik der dbox betrifft: Zum Umschalten der Kanäle reicht sie mittlerweile vollkommen aus. Die interaktiven Anwendungen interessieren den Durchschnittskonsumenten nicht. Nur hat das Image der dbox durch die negative Berichterstattung in den Medien (anfangs zurecht) stark gelitten.

    Es ist wirklich zu bezweifeln, ob es PW noch lange gibt. Es wäre wirklich schade, wenn ich "meinen" Fussballverein am Samstag nachmittag nicht mehr live sehen könnte.


    tschippi
     
  9. Mowgli

    Mowgli Guest

    Hier wird immer wieder auf die Vielzahl von freiempfangbaren Sender rumgeritten. Es stimmt zwar, es gibt viele Free TV Sender. Aber die sind doch auf keinen Fall mit PW zu vergleichen.

    Wenn ich sehe, was für ein Mist auf RTL und Co läuft, dann bin ich froh, daß ich PW habe. Am meisten ärgert mich ja an den Free TV, daß die Filme verhunzt werden (kein Abspann, Werbeunterbrechung).

    Was die ÖF angeht, so ist deren Programm noch besser als die Free TV Programme, aber für Filmfans leider auch nicht zu gebrauchen. ÖFs übrigens zähle ich nicht zu den Free TVs.

    Was glaubt Ihr, wer mehr Zuspruch bekommen würde, wenn man als GEZ-Zahler wählen könnte, ob man das PW-Paket haben möchte oder ARD, ZDF und Co?
     
  10. camaro

    camaro Foren-Gott

    Registriert seit:
    29. Januar 2001
    Beiträge:
    10.557
    Zustimmungen:
    5
    Punkte für Erfolge:
    36
    -- sorry -- Gag [​IMG]
    Aber der originale Sci-Fi Channel nennt sich selber auch Ssei-Fei!

    Mich stört es nicht das zum Beispiel ein Kanal der nur Action Filme bringt dann auch Action heißt, egal ob Movie oder Cine.
    Vieles was wir von den Ami´s übernehmen ist auch nicht auf deren Misst gewachsen und wurde von denen aus anderen Sprachen oder dem Lateinischen übernommen?

    Bei PW stört mich mehr das vor den meisten Sendernamen Premiere steht.
    Das weckt eine Erwartungshaltung bei Neuabonnenten die die Sender niemals erfüllen können und dann ist die Enttäuschung groß.
    Auch den Namen Premiere World hätten sie sich besser schützen lassen sollen, ähnlich wie es die Telekom mit ihrer T-Aktie gemacht hat und alle ähnlich klingenden Namen gleich mit geschützt sind so das die Post den Begriff P-Aktie nicht verwenden durfte.
    So weis jeder der einen F.U.N Receiver hat das es noch eine RTL World gibt die, von Bertelmann sicher nicht ohne Hintergedanken, zur selben Zeit an den Start ging wie Premiere World.
    Auch wenn bei RTL was anderes gemeint ist als bei Premiere so wird doch der Name World ziemlich verwässert.

    Das Kirch auf die Schnauze fliegt finde ich gut!
    Nach meiner Auffassung gehört Rechtehandel und Senderbesitz getrennt denn wie soll in D Konkurrenz zu PW entstehen wenn die nichts zu senden haben nur weil einer mit seinen Monopolgelüsten auf den Lizenzen sitzt und lieber damit in die Pleite geht.
    Wer sich noch an das Theater Premiere digital/DF1 erinnern kann weis was ich meine.
    [​IMG]