1. Cookies optimieren die Bereitstellung unserer Dienste. Mit der Nutzung unserer Dienste erklärst Du dich damit einverstanden, dass wir Cookies verwenden. Weitere Informationen
    Information ausblenden
  2. Willkommen im Forum von DIGITAL FERNSEHEN - dem führenden Portal für digitales Fernsehen, Medien und Entertainment. Wenn du hier neu bist, schau dich ruhig etwas um und melde dich an, um am Forengeschehen teilnehmen zu können.
    Information ausblenden

O-Ton oder Synchronisation

Dieses Thema im Forum "ARD, ZDF, RTL, Sat.1 und Co. - alles über Free TV" wurde erstellt von Kaddy, 11. April 2010.

  1. teucom

    teucom Talk-König

    Registriert seit:
    3. Mai 2004
    Beiträge:
    6.655
    Zustimmungen:
    0
    Punkte für Erfolge:
    46
    Technisches Equipment:
    LG 40" Standardflachmann, WDTV, TV-Server
    Anzeige
    AW: O-Ton oder Synchronisation

    Ähm, für Langnasen-Ohren... :)
     
  2. BlueKO

    BlueKO Gold Member

    Registriert seit:
    2. März 2008
    Beiträge:
    1.135
    Zustimmungen:
    0
    Punkte für Erfolge:
    46
    AW: O-Ton oder Synchronisation

    ...und wenn youtube beim Hochladen des Videos den Ton mal wieder asynchron gespeichert hat.
     
  3. slowbredband

    slowbredband Neuling

    Registriert seit:
    18. Februar 2009
    Beiträge:
    18
    Zustimmungen:
    0
    Punkte für Erfolge:
    1
    AW: O-Ton oder Synchronisation

    Definitiv im OT
    Sowohl bei englischen, italienischen,spanischen als auch japanischen, koreanischen und thailändischen Filmen.US oder UK serien-Serien schaue ich mir immer auf Englisch an, da die deutsche Synchro nicht mal ansatzweise auf das Niveau des Originals kommt.Die schauspielerischen Fähigkeiten eines Schauspielers gehen verloren:winken:
     
  4. trueQ

    trueQ Senior Member

    Registriert seit:
    22. Februar 2007
    Beiträge:
    421
    Zustimmungen:
    0
    Punkte für Erfolge:
    26
    AW: O-Ton oder Synchronisation

    Was haben gute Fremdsprachenkenntnisse mit "elitär" zu tun?

    Keiner will das Synchronisieren verbieten - es geht darum, die Originalsprache als Alternative anzubieten.

    Ansonsten: die Qualität der Synchronisierung hat in den letzten Jahren eher nachgelassen. Auch nimmt man sich für die Synchronisierung heute immer weniger Zeit. Schon alleine, wenn man sich anschaut, dass zwischen dem Filmstart z.B. in den USA und dem anschließenden Start in Deutschland teilweise nur noch wenige Wochen oder gar Tage liegen, zeigt, dass es gar nicht mehr möglich, eine vernünftige Synchronfassung zu erstellen.

    Die Übersetzer der Synchronfassung werden praktisch nur nach Anzahl der Sätze/Worte bezahlt, die Synchronsprecher treten in den Synchronstudios teilweise EINZELN an. Sprich: bei einer Dialogszene sind nicht etwa sämtliche Sprecher im Studio, sondern an Tag 1 Sprecher 1, am Tag 2 dann Sprecher 2 usw. Wie soll da ein Dialog vernünftig gesprochen werden?

    Alles eine Frage der Gewohnheit. Ansonsten kann man ja noch die Untertitel einschalten.

    Ich schaue mittlerweile sogar Filme, deren Originalsprache ich nicht verstehe, teilweise im Original mit Untertiteln an - meine Erfahrung zeigt, dass man dann vom Film sogar noch mehr mitbekommt, weil man sich wesentlich stärker auf das Geschehen konzentrieren muss.

    Top? Findest du es top, wenn in einer laufenden Serie selbst bei Hauptrollen mal eben die Sprecher ausgewechselt werden? Oder wenn ein Schauspieler immer mal wieder in unterschiedlichen Nebenrollen auftritt - und jedes Mal einen anderen Sprecher bekommt?

    Besonders "top" wird es, wenn in einem Film zwei Schauspieler zusammen auftreten, die normalerweise vom selben Sprecher synchronsiert werden. Dann darf man bei einem der beiden dann plötzlich eine fremde Stimme genießen.

    cu

    trueQ
     
  5. DerBandit

    DerBandit Silber Member

    Registriert seit:
    15. Oktober 2006
    Beiträge:
    804
    Zustimmungen:
    1
    Punkte für Erfolge:
    26
    AW: O-Ton oder Synchronisation

    Genau das seh ich anders. Wie will man sich auf das Filmgeschehen konzentrieren, wenn man ständig mit Untertitel lesen beschäftigt ist ???
    Und wenn es dann noch ein schnell wechselnder Dialog ist, hat man mit Untertiteln gänzlich verloren.
     
  6. trueQ

    trueQ Senior Member

    Registriert seit:
    22. Februar 2007
    Beiträge:
    421
    Zustimmungen:
    0
    Punkte für Erfolge:
    26
    AW: O-Ton oder Synchronisation

    Alles eine Frage der Übung und Gewohnheit. Wenn man sich erst einmal daran gewöhnt hat, ist das nicht anstrengender, als ständig den Dialogen zuzuhören. Anstrengend wird es höchstens dann, wenn man die betreffende Sprache teilweise versteht. Gleichzeitig eine verständliche Sprache zu hören - und gleichzeitig den Text zu lesen, ist etwas anstrengend. Bei Sprachen, die man nicht versteht, ist es aber völlig unproblematisch.

    Wieso ist man verloren? Auf das Bild schaut man ja sowieso. Und wenn man nicht parallel irgendwelche andere Sachen macht, hat man doch die gesamte Konzentration für den Film zur Verfügung.

    In sämtlichen skandinavischen Ländern, in den Niederlanden/Belgien aber auch in der Schweizer Kinos klappt dies interessanterweise ganz hervorragend und wird auch vollständig akzeptiert. In der Schweiz gibt es in den Kinos teilweise sogar Untertitel in zwei Sprachen gleichzeitig (deutsch/französisch).

    cu

    trueQ
     
  7. DerBandit

    DerBandit Silber Member

    Registriert seit:
    15. Oktober 2006
    Beiträge:
    804
    Zustimmungen:
    1
    Punkte für Erfolge:
    26
    AW: O-Ton oder Synchronisation

    Na super da hat man dann auch noch nen Haufen Textzeilen im Bild. Nö das ist nix für mich.

    Und nur weil andere Länder es machen muß es ja nicht zwangsläufig gut oder besser sein. Natürlich ist es in diesen Ländern akzeptiert. Weil es schon immer so war. Wenn man damit aufwächst ist es natürlich ganz was anderes.

    Ich empfinde jede Arte von Einblendungen in ein Filmbild als störend.

    Alle Welt regt sich über Sendelogos und sonstige Einblendungen auf. Aber dauernde Texteinblendung unten im Bild sollen dann ok sein?

    Jedem das seine, ich brauch's nicht.
     
  8. mgkoeln

    mgkoeln Platin Member

    Registriert seit:
    5. April 2003
    Beiträge:
    2.782
    Zustimmungen:
    82
    Punkte für Erfolge:
    58
    AW: O-Ton oder Synchronisation

    Eigentlich ist ja bereits alles gesagt hier. Deshalb nur für die Statistik: Auch ich schaue, wann immer es geht, englische Originalfassungen ohne Untertitel. Übung macht ja bekanntlich den Meister - und ich freue mich, meine Sprachkenntnisse so zumindest bei einer meiner in der Schule gelernten Fremdsprachen frisch zu halten.

    In Französisch degegen bin ich nicht mehr so fit, dass es ohne Untertitel geht. Und tatsächlich ist es dann manchmal auch praktischer, die Synchro zu hören, statt die ganze Zeit zu lesen und dafür dem Bild nur halbe Aufmerksamkeit zu schenken.

    Trotz des hochkarätigen Free-TV-Angebots in Deutschland komme ich als O-Ton-Liebhaber natürlich nicht ohne digitales Pay-TV aus!
     
  9. trueQ

    trueQ Senior Member

    Registriert seit:
    22. Februar 2007
    Beiträge:
    421
    Zustimmungen:
    0
    Punkte für Erfolge:
    26
    AW: O-Ton oder Synchronisation

    Hast du es denn schon einmal ausprobiert? Mehr als zwei, maximal drei Zeilen Text sind eigentlich nie zu sehen.

    Tja, und ich empfinde Falschübersetzungen oder die Vernichtung des stilistischen Elements der gesprochenen Sprache (nichts anderes ist eine Synchronisierung) als störend.

    cu

    trueQ
     
  10. WillTruman

    WillTruman Silber Member

    Registriert seit:
    26. August 2003
    Beiträge:
    887
    Zustimmungen:
    75
    Punkte für Erfolge:
    38
    AW: O-Ton oder Synchronisation

    Das finde ich ganz und gar nicht, weil man viel schneller Sachen liest und überliest (im positiven Sinne), weil man sie eh schon verstanden hat.