1. Cookies optimieren die Bereitstellung unserer Dienste. Mit der Nutzung unserer Dienste erklärst Du dich damit einverstanden, dass wir Cookies verwenden. Weitere Informationen
    Information ausblenden
  2. Willkommen im Forum von DIGITAL FERNSEHEN - dem führenden Portal für digitales Fernsehen, Medien und Entertainment. Wenn du hier neu bist, schau dich ruhig etwas um und melde dich an, um am Forengeschehen teilnehmen zu können.
    Information ausblenden

Horrorklassiker für kurze Zeit gratis auf YouTube

Dieses Thema im Forum "DF-Newsfeed" wurde erstellt von DF-Newsteam, 18. Januar 2021.

  1. Olligator

    Olligator Senior Member

    Registriert seit:
    23. August 2004
    Beiträge:
    450
    Zustimmungen:
    161
    Punkte für Erfolge:
    53
    Anzeige
    Ich verstehe kein Wort?¿?
     
    lex12 und Gorcon gefällt das.
  2. Kreisel

    Kreisel Institution Premium

    Registriert seit:
    29. Mai 2002
    Beiträge:
    17.273
    Zustimmungen:
    3.970
    Punkte für Erfolge:
    213
    Nur weil man mal gerne etwas im Originalton schaut, ist man doch kein Fanatiker. Es gibt zum Beispiel Inhalte, die nie synchronisiert wurden und es daher nur mit Untertiteln zu den Streamingdiensten und Mediatheken geschafft haben.
     
  3. Gorcon

    Gorcon Kanzler Premium

    Registriert seit:
    15. Januar 2001
    Beiträge:
    149.254
    Zustimmungen:
    27.230
    Punkte für Erfolge:
    273
    Technisches Equipment:
    VU+ Uno 4K SE mit Neutrino HD + VTi
    Der Film lief auch viele Jahre auf Netzkino HD kostenlos.

    Muss wohl erst vor kurzem dort herausgenommen worden sein. ;)
     
    Olligator und Kabelfan2000 gefällt das.
  4. J Wilson

    J Wilson Foren-Gott

    Registriert seit:
    5. Mai 2006
    Beiträge:
    10.704
    Zustimmungen:
    846
    Punkte für Erfolge:
    123
    Technisches Equipment:
    Der gerät
    Also ich schaue auch Filme mit französischem Ton, unterstelle anderen aber nicht, dass sie dadurch vieles verpassen und einfach Pech haben.
    Was ist auch der Vorteil, einen Film in Englisch zu sehen, wenn der Original Ton Spanisch ist?
    Und ob ein Großteil der deutschen Nutzer soweit Englisch versteht, dass er ohne Untertitel jeden Satz und Zusammenhang versteht, ist ja mal zu bezweifeln.
     
    Mario789, Olligator und Gorcon gefällt das.
  5. Olligator

    Olligator Senior Member

    Registriert seit:
    23. August 2004
    Beiträge:
    450
    Zustimmungen:
    161
    Punkte für Erfolge:
    53
    Ich bitte dich, aber doch nicht in diesem Forum!

    User1: Habe den Film gesehen und der war super.
    User2: Stimmt habe ich auch gesehen, der war gut.
    User3: Kenn' ich gar nicht. Muss ich mir mal anschauen.
    Fanatiker: Aber nur im Originalton. Sonst sehe ich mir keine Filme an. Da kackt nämlich die Henne noch ein Ei mehr auf den Haufen und der Film wird zum supi-dupi-Megablockbuster.

    Selber Nutzer in einem anderen Forum...

    Fanatiker: Til Schweiger. Von dem sehe ich mir keine Filme mehr an. Der nuschelt so...
     
  6. Gorcon

    Gorcon Kanzler Premium

    Registriert seit:
    15. Januar 2001
    Beiträge:
    149.254
    Zustimmungen:
    27.230
    Punkte für Erfolge:
    273
    Technisches Equipment:
    VU+ Uno 4K SE mit Neutrino HD + VTi
    Dann soll er sich den im Original anschauen. :D
     
    NFS gefällt das.
  7. Kreisel

    Kreisel Institution Premium

    Registriert seit:
    29. Mai 2002
    Beiträge:
    17.273
    Zustimmungen:
    3.970
    Punkte für Erfolge:
    213
    Sorry, aber es ist nichts schlimmes daran, wenn man Filme lieber im Originalton schaut. Weiß ehrlich gesagt nicht, wo dein Problem liegt. Es ist doch wunderbar, dass man oft die Möglichkeit hat, zwischen diesem und der Synchro zu wählen.
     
    Zuletzt bearbeitet: 19. Januar 2021
    Insomnium gefällt das.
  8. Insomnium

    Insomnium Wasserfall

    Registriert seit:
    19. Dezember 2015
    Beiträge:
    8.847
    Zustimmungen:
    12.376
    Punkte für Erfolge:
    273
    Technisches Equipment:
    LG OLED 77 CX6LA
    Samsung UE 55 KS 7090
    Panasonic DP-UB 824 EG
    Samsung H 6500 BD-Player
    Onkyo 656 AV-Receiver
    Dolby Atmos 5.1.2 von Canon
    Sky Roku Box, Fire TV Stick
    DVB-T2
    Viele sagen auch, dass sie überhaupt nichts mehr vom Film mitbekommen (Gestik, Mimik), wenn sie mit dem Lesen der Untertitel beschäftigt sind, dabei ist das doch auch nur eine Sache der Gewohnheit. Synchronisation ist irgendwie auch immer ein Verlust an "Inhalt" durch die Übersetzung und Redewendungen. Was leider totaler Mist ist, dass in den Synchros einiges total falsch übersetzt wird. Klar, es geht nicht immer 1:1, allein schon von der Grammatik. Aber Sachen hinzufügen, die überhaupt nicht passen oder Verneinungen umkehren zu Bejahungen oder komplett falsche Wörter/Zahlen etc. sollte nicht passieren.
     
  9. lex12

    lex12 Silber Member

    Registriert seit:
    5. Juli 2007
    Beiträge:
    544
    Zustimmungen:
    146
    Punkte für Erfolge:
    53
    Umgekehrt wird ein Schuh draus. Der Großteil kann kein Englisch
     
    Mario789, Olligator und Gorcon gefällt das.
  10. Gorcon

    Gorcon Kanzler Premium

    Registriert seit:
    15. Januar 2001
    Beiträge:
    149.254
    Zustimmungen:
    27.230
    Punkte für Erfolge:
    273
    Technisches Equipment:
    VU+ Uno 4K SE mit Neutrino HD + VTi
    Was aber eher ein Vorteil ist. Denn die Redewendungen aus anderen Ländern kennt man in der Regel ja garnicht.
    Wenn in einem Film ein Witz über einen Texanischen Politiker gemacht würde weil der eine Dicke Nase hat, würde darüber hier keiner lachen. ;)