1. Cookies optimieren die Bereitstellung unserer Dienste. Mit der Nutzung unserer Dienste erklärst Du dich damit einverstanden, dass wir Cookies verwenden. Weitere Informationen
    Information ausblenden
  2. Willkommen im Forum von DIGITAL FERNSEHEN - dem führenden Portal für digitales Fernsehen, Medien und Entertainment. Wenn du hier neu bist, schau dich ruhig etwas um und melde dich an, um am Forengeschehen teilnehmen zu können.
    Information ausblenden

Deutsches Wort für "Pay-TV" gesucht

Dieses Thema im Forum "Small Talk" wurde erstellt von Oli321, 3. März 2007.

  1. ackerboy

    ackerboy Wasserfall

    Registriert seit:
    6. Juli 2004
    Beiträge:
    8.066
    Zustimmungen:
    0
    Punkte für Erfolge:
    46
    Anzeige
    AW: Deutsches Wort für "Pay-TV" gesucht

    Wenn mans so genau auslegt, passt "Pay" auch nicht. Man zahlt für jede Form des Fernsehens. Ob Abo, Prepaid (oje), GEZ oder Werbung.
     
  2. Gag Halfrunt

    Gag Halfrunt Lexikon

    Registriert seit:
    26. November 2001
    Beiträge:
    22.635
    Zustimmungen:
    9
    Punkte für Erfolge:
    48
    AW: Deutsches Wort für "Pay-TV" gesucht

    Ähm... Nur weil man für bestimmte Abonnements nichts bezahlen muss, bedeutet das doch nicht automatisch, dass das immer so sein muss. :confused:
    Ich verstehe diesen Einwand nicht.

    Ich habe neulich eine Rechnung bekommen, deren Betrag 0 Euro war. Darf man das dann auch nicht "Rechnung" nennen? :eek:
    Ahja. Also schaffen wir doch gleich alle deutsche Begriffe ausländischer Erfindungen ab.

    Also wirklich -- was ist das für ein behämmertes Argument?
    Nochmal: Warum muss man einen neuen Begriff für etwas importieren oder gar erfinden, wenn es die eigene Sprache doch ohne Not hergibt?

    Ich kann es ja verstehen, wenn man irgendwas neues erfindet, das man auf Deutsch nur umständlich beschreiben kann. Aber hier gibt's wirklich keinerlei Notwendigkeit, zumal der Begriff "Pay-TV" auch kein komplexes Wortgebilde ist, das sich nicht übersetzen ließe. Pay-TV heißt schlicht Bezahlfernsehen. Für einen Engländer klingt "Pay-TV" genauso banal wie für uns "Bezahlfernsehen". "Pay-TV" ist kein Kunstbegriff, kein Eigenname, sondern eine direkte Beschreibung eines Sachverhalts.

    Sowas unübersetzt zu übernehmen, ist irrsinnig albern und zeugt von einer unglaublichen Faul- bzw. Dummheit desjenigen, der es 1:1 übernimmt.

    Aber du kannst für die Beibehaltung des Begriffs "Pay-TV" ja voten. :rolleyes:

    Gag
     
  3. Oli321

    Oli321 Senior Member

    Registriert seit:
    28. März 2006
    Beiträge:
    167
    Zustimmungen:
    0
    Punkte für Erfolge:
    26
    AW: Deutsches Wort für "Pay-TV" gesucht

    Hört sich gut an, hat aber eine Silbe mehr als Pay-TV.
    Bezahlfernsehen geht für mich auch völlig in Ordnung. Nur soll wahrscheinlich eine deutsche Entsprechung gefunden werden, die genauso kurz ist.
     
  4. Nelli22.08

    Nelli22.08 Lexikon

    Registriert seit:
    20. November 2005
    Beiträge:
    53.196
    Zustimmungen:
    11.078
    Punkte für Erfolge:
    273
    Technisches Equipment:
    125 cm Gilbertini Stab HH120
    AW: Deutsches Wort für "Pay-TV" gesucht

    Gut, zweiter Versuch.
    Bez-TV.
    Gesprochen Betstivi :D
     
  5. solid2000

    solid2000 Lexikon

    Registriert seit:
    28. April 2002
    Beiträge:
    36.640
    Zustimmungen:
    463
    Punkte für Erfolge:
    93
    Technisches Equipment:
    Dampfmaschine
    AW: Deutsches Wort für "Pay-TV" gesucht

    Aber gerne doch. :winken:

    Mann sollte bei der Sache nicht vergessen das es in einer lebendigen Sprache ja keine festen Vorschriften gibt wie man was zu nennen hat. Und ich denke das bei vielen der Begriff Pay-TV bekannt und akzeptiert ist. Natürlich steht es jedem frei das ganze auch "Bezahlfernsehen" oder "Abo-Fernsehen" oder sonstwie zu nennen. ;)
     
  6. Gag Halfrunt

    Gag Halfrunt Lexikon

    Registriert seit:
    26. November 2001
    Beiträge:
    22.635
    Zustimmungen:
    9
    Punkte für Erfolge:
    48
    AW: Deutsches Wort für "Pay-TV" gesucht

    Das ist ein Irrglaube, den die Sprachpanscher gerne anführen.

    Sprache ist eine Konvention und beruht auf festen Regeln. Denn nur wenn Sprecher und Hörer bzw. Autor und Leser dieselben Regeln kennen, kann eine Kommunikation stattfinden.

    Mit "Pay-TV" kann niemand etwas anfangen. Man muss den Begriff mit seiner Bedeutung auf beiden Seiten einführen -- nur dann kann er verwendet werden. Würde ich jemandem von "Bezahlfernsehen" oder sowas in der Art erzählen, wüsste er zumindest grob, was damit gemeint ist, wenn er zuvor noch nie etwas davon gehört hat. Das ist ja gerade der Sinn der Sprache.

    Ich kann ja mal aus Spaß einen neuen TCP/IP-Dialekt erfinden. Mal sehen, von welchen Gegenstellen dann mein PC noch Antwort bekommt. ;)

    Gag
     
  7. solid2000

    solid2000 Lexikon

    Registriert seit:
    28. April 2002
    Beiträge:
    36.640
    Zustimmungen:
    463
    Punkte für Erfolge:
    93
    Technisches Equipment:
    Dampfmaschine
    AW: Deutsches Wort für "Pay-TV" gesucht

    Also ich finde schon das viele was mit dem Begriff Pay-TV anfangen können. Zumal ich mit dem Begriff "Bezahlfernsehen" vorsichtig wäre. Dies ist für mich keine 1:1 Abbildung des Begriffs Pay-TV. Bezahlfernsehen ist für mich auch ARD/ZDF. Schliesslich zahle ich ja GEZ. Dennoch würde ich ARD/ZDF nicht als "Pay-TV" einstufen wollen. Für mich ist "Pay-TV" eher privatwirtschaftlich betriebenes Fernsehen mit klarer Gewinnabsicht.

    Natürlich müssen Sprecher und Hörer dieselbe Sprache sprechen. Es kommt halt immer auf das Umfeld bzw. den Kontext an in dem man sich bewegt. Wenn ich hier im Forum das Wort "Pay-TV" verwende werden es bestimmt 99,9 % der Leser problemlos verstehen. Gehe ich in ein Seniorenheim werde ich mit dem Begriff "Pay-TV" wohl nur Kopfschütteln ernten. Allerdings wage ich zu bezweifeln ob die älteren Semester auch mehr mit dem Begriff "Bezahlfernsehen" anfangen können. ;)

    Aus dem Bauch herraus würde ich aber behaupten das mindestens 50 % der dt. Bevölkerung was mit dem Wort Pay-TV anfangen können. Auch weil ja viele zumindest etwas Englisch in der Schule genossen haben. :D
     
    Zuletzt bearbeitet: 3. März 2007
  8. Jazzman

    Jazzman Guest

    AW: Deutsches Wort für "Pay-TV" gesucht

    Es gibt ja einige Wortschöpfungen der Deutschen, die völlig unsinnig sind und mit denen engl. Muttersprachler nichts mit anfangen können.

    Beispiele:
    • Handy - steht für (handwerklich) geschickt
    • Catchen, Catcher - warum konnte man pro(fessional)-wrestling nicht 1:1 übersetzen?
    • Powerfrau - herrliche Glosse in der Süddeutschen: für einen Engländer ist das eine Frau, die von den Stadtwerken kommt, um den Stromzähler abzulesen.
     
  9. Oli321

    Oli321 Senior Member

    Registriert seit:
    28. März 2006
    Beiträge:
    167
    Zustimmungen:
    0
    Punkte für Erfolge:
    26
    AW: Deutsches Wort für "Pay-TV" gesucht

    Haha :D
    Nicht schlecht, die Aussprache wäre dann aber passenderweise TeeFau. ;)
     
  10. solid2000

    solid2000 Lexikon

    Registriert seit:
    28. April 2002
    Beiträge:
    36.640
    Zustimmungen:
    463
    Punkte für Erfolge:
    93
    Technisches Equipment:
    Dampfmaschine
    AW: Deutsches Wort für "Pay-TV" gesucht

    Beim Handy habe ich neulich gehört das sich dieser Begriff gerade erst in den USA usw. etabliert. Dort benötigte man einen Begriff für die neuen Smartphones die fotographieren können, Videos abspielen, Terminplaner usw. haben. Da habe ich gelesen das einige Leute in den USA dazu angeblich neuerdings auch "handy" (kleines, handliche) sagen. Weil es ja mehr kann als ein reguläres cell phone.